石油设备网讯 据路透社5月20日报道,周一,自欧佩克发出了坚持减产的信号发布后,英国主要股指得到石油巨头的支持,而瑞安航空的疲软业绩则引发了航空公司的全面抛售。
截至格林威治标准时间07:50,富时100指数开盘持平,中型股指数则小幅走低。
由于石油输出国组织(OPEC)表示,维持减产有助于支撑今年的石油价格,因此壳牌和BP的油价触及多周高点,这也是蓝筹股指数最大的推动因素。
瑞士航空在伦敦上市的股票下跌6%,到达了四个月来的最低点,此前该航空公司报告,其年度利润因产能过剩,英国脱欧以及波音737 Max交付延迟的影响而陷入困境,降到了四年来的最低水平。
中型企业中,杜莎夫人蜡像馆所属的梅林娱乐公司(Merlin Entertainments)股价大跌5.2%,是汇丰银行(HSBC)双重降级后的两个月内出现的单日最大跌幅。
梅林公司此前宣布其首席执行官离职,并下调全年目标,随后小盘股和博纳股价下跌26%,创下历史新低。
洪伟立 摘译自 路透社
原文如下:
FTSE 100 propped up by oil strength, Ryanair slides
Britain’s main share index found support from oil majors on Monday after a signal from OPEC on sticking to production cuts, while weak results from Ryanair triggered a sell-off in airlines across the board.
The FTSE 100 was flat by 0750 GMT, while the midcap index was fractionally lower.
Providing the biggest boost to the blue-chip index were Shell and BP as oil prices touched multi-week highs after OPEC indicated it would probably maintain production cuts that have helped support prices this year. [O/R]
Ryanair’s London-listed stock fell 6% to a four-month low after the low-cost airline reported its weakest annual profit in four years amid struggles with overcapacity, Brexit and delays in delivery of the Boeing 737 Max.
Among midcaps, a stand-out faller was Madame Tussauds-owner Merlin Entertainments which slipped 5.2% and was on course for its biggest one-day fall in two months after a double downgrade by HSBC.
Small-cap Low & Bonar tumbled 26% to a record low after the polymer products maker announced CEO departure and cut full-year targets due to a hit to sales.